کد مطلب:41636 شنبه 1 فروردين 1394 آمار بازدید:247

ترجمه روایات











این مجموعه، از منابع و مآخذ روایی و تاریخی بهره گرفته است. این منابع، اغلب بر گرفته از مصادر شیعه و گاهی نیز از كتب اهل سنت بوده است.هنگام جستجوی مطالب، بسیار می شد كه برای روایتی چندین مأخذ مشاهده می شد، كه در بخشهای مختلف جوامع روایی وارد شده بود. در پانوشتها بیشتر از مصادری یاد شده ایت كه گاه مختصر تفاوتی در نقل روایت میان آنها دیده می شد.

شایان ذكر است گاهی ملاحظه می شد مضمون حدیثی در چند روایت آمده است و از آنجا كه انتخاب ما به تناسب موضوعی كه در نظر داشتیم- یعنی گرد آوری خاطرات و مشاهدات- طبعا روایتی برگزیده می شد كه اصالت موضوع را حفظ كرده باشد. این جهت خیلی از اوقات مانعی ایجاد نمی كرد اما گاه مشاهده می شد كه روایت برگزیده نسبت به روایات مشابه از كاستیهایی بر خوردار بود كه نیاز به توضیح داشت، در چنین مواردی، توضیحات لازم را به كمك قراین موجود در روایات دیگر و یا قراین حالیه و مقالیه كه از خود روایت استفاده می شد، به آن افزوده ایم،این كار از آن جهت ضروری بود كه فهم مطلب، آسانتر و نقل واقعه مفیدتر می گشت.البته غالب توضیحاتی كه افزوده ایم در میان پرانتز گذاشته و یا با قلم ریزتر مشخص كرده ایم تا با كلام حضرت نشود. اما با رعایت همه اینها باید گفت كه شكل ترجمه تغییر كرد و از تحت اللفظی به ترجمه آزاد، بدل شد. ولی با این همه، اگر بین ترجمه تحت اللفظی و ترجمه آزاد، حدی وجود داشته باشد. بی شك مجموعه حاضر در شمار مصادیق آن است.